Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X tries to hide

  • 1 К-496

    В КУСТЫ (уходить, прятаться и т. п.) coll PrepP Invar predic (with subj: human or adv
    to (try to) avoid doing sth. (taking responsibility for sth., participating in sth. potentially dangerous etc) out of cowardice, fear
    X (уходит) в кусты = X chickens (backs) out
    X slinks away X runs for cover X tries to hide X looks for a way out
    (in limited contexts) X dodges sth. * (author's usage) (Гомыра:) По кустам он (Вася) никогда не прятался, друзей в беде не бросал (Вампилов 3). (G.:) He's (Vasia has) never chickened out of anything, never left a friend in the lurch (3a).
    Они за уважаемого (Иванько) только до тех пор, пока сила на его стороне. Чуть уважаемый качнулся, они - в кусты (Войнович 3). They were for their respected colleague (Ivanko) only as long as he had the power. As soon as he stumbled, they slunk away (3a).
    Шли молча против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания... сказал: «Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз (regional = сейчас) в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov's house, Ivan could bear the hateful silence no longer and...said, "You can't get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we're running for cover!" (3a).
    «Значит, вы ничем не хотите помочь партии. Разговор доходит до дела - и в кусты, так, что ли? Дерьмо вы, дерьмо собачье!» (Гроссман 2). "So you don't want to help the Party? Just when we get to the point, you try and hide. It's like that, is it? You're shit, real dogshit!" (2a).
    Как я отвечу на такие вопросы? Неужто мой костюм дает мне право на ответ? Он не дает мне никаких особых прав, но лишь обязывает». - «Вот он и обязывает тебя не уходить в кусты от таких вопросов» (Аксёнов 6). "How can I answer such questions? Do you think my garb gives me the right to give you the answers? It gives me no special rights, it only places me under an obligation." "So it also places you under an obligation not to dodge questions like this" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-496

  • 2 в кусты

    В КУСТЫ (уходить, прятаться и т. п.) coll
    [PrepP; Invar; predic (with subj: human) or adv]
    =====
    to (try to) avoid doing sth. (taking responsibility for sth., participating in sth. potentially dangerous etc) out of cowardice, fear:
    - X (уходит) в кусты X chickens < backs> out;
    - [in limited contexts] X dodges (sth.)
         ♦ [author's usage] [Гомыра:] По кустам он [Вася] никогда не прятался, друзей в беде не бросал (Вампилов 3). [G.:] He's [Vasia has] never chickened out of anything, never left a friend in the lurch (3a).
         ♦ Они за уважаемого [Иванько] только до тех пор, пока сила на его стороне. Чуть уважаемый качнулся, они - в кусты (Войнович 3). They were for their respected colleague [Ivanko] only as long as he had the power. As soon as he stumbled, they slunk away (3a).
         ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания... сказал: " Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!" (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov's house, Ivan could bear the hateful silence no longer and...said, "You can't get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we're running for cover!" (3a).
         ♦ "Значит, вы ничем не хотите помочь партии. Разговор доходит до дела - и в кусты, так, что ли? Дерьмо вы, дерьмо собачье!" (Гроссман 2). "So you don't want to help the Party? Just when we get to the point, you try and hide. It's like that, is it? You're shit, real dogshit!" (2a).
         ♦ "Как я отвечу на такие вопросы? Неужто мой костюм даёт мне право на ответ? Он не даёт мне никаких особых прав, но лишь обязывает". - "Вот он и обязывает тебя не уходить в кусты от таких вопросов" (Аксёнов 6). "How can I answer such questions? Do you think my garb gives me the right to give you the answers? It gives me no special rights; it only places me under an obligation." "So it also places you under an obligation not to dodge questions like this" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в кусты

  • 3 Ш-62

    ШИЛА В МЕШКЕ HE УТАИШЬ (saying) you cannot hide something that reveals itself on its own or gives itself away (said when a person tries to conceal an act, deed, emotion etc that makes itself apparent): - murder will out (the) truth will out (will come to light) (in limited contexts) love (and a cough) cannot be hidden.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-62

  • 4 шила в мешке не утаишь

    [saying]
    =====
    you cannot hide something that reveals itself on its own or gives itself away (said when a person tries to conceal an act, deed, emotion etc that makes itself apparent):
    - (the) truth will out < will come to light>;
    - [in limited contexts] love (and a cough) cannot be hidden.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шила в мешке не утаишь

См. также в других словарях:

  • Hide and Creep — is an American horror/comedy film released in 2004. This film was based on an earlier short named Birthday Call . Both the film and the short were directed by Chuck Hartsell and Chance Shirley, and were written by Chance Shirley. The film was… …   Wikipedia

  • hide and go seek — hide and seek hide and seek, hide and go seek hide and go seek . A game played by children, in which one child (who is it ) covers his eyes for a short time while the other players hide, and then the one who is it tries to find the others.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hide-and-seek — hide and seek, hide and go seek hide and go seek . A game played by children, in which one child (who is it ) covers his eyes for a short time while the other players hide, and then the one who is it tries to find the others. [WordNet 1.5 +PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hide-and-seek — or ,hide and go seek noun uncount a children s game in which one player lets the other players hide, and then tries to find them …   Usage of the words and phrases in modern English

  • hide-and-seek — hide′ and seek′ n. gam a children s game in which one player gives the other players a chance to hide and then tries to find them Also called hide′ and go seek′. Etymology: 1665–75 …   From formal English to slang

  • hide-and-seek — [hīd΄ n sēk′] n. a children s game in which one player (called “it”) tries to find the other players, who have hidden: also hide and go seek …   English World dictionary

  • hide-and-seek — /huyd n seek /, n. one of a variety of children s games in which, according to specified rules, one player gives the others a chance to hide and then attempts to find them. Also called hide and go seek /huyd n goh seek /. [1665 75] * * * ▪ game… …   Universalium

  • Hide and Seek (Happy Tree Friends) — Infobox Television episode Title = Hide and Seek Series = Happy Tree Friends Caption = Flippy playing hide and seek with Toothy, Petunia and Flaky Season = 1 Episode = 14 Airdate = ? Production = 114 Writer = Warren Graff Rhode Montijo Kenn… …   Wikipedia

  • hide and go seek — noun a game in which a child covers his eyes while the other players hide then tries to find them • Syn: ↑hide and seek • Hypernyms: ↑child s game …   Useful english dictionary

  • hide-and-seek — noun a game in which a child covers his eyes while the other players hide then tries to find them • Syn: ↑hide and go seek • Hypernyms: ↑child s game …   Useful english dictionary

  • hide-and-seek — N UNCOUNT Hide and seek is a children s game in which one player covers his or her eyes until the other players have hidden themselves, and then he or she tries to find them …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»